close
ఇంటర్వ్యూ
‘ఈగ’కు డబ్బింగ్‌ ఉంటుందేమో అనుకున్నా!

‘సింబా’తో ఆ కోరిక తీరింది!

‘‘ఈగ’ సినిమా చేస్తున్నప్పుడు దానికి కూడా డబ్బింగ్‌ చెబుతా’ అని రాజమౌళిగారిని అడిగా. ‘ఈగ మాట్లాడదు కదా’ అని ఆయన అన్నారు. దాంతో కాస్త నిరాశ చెందా. కానీ, సింహానికి డబ్బింగ్‌ చెబుతానని నేనెప్పుడూ అనుకోలేదు. ‘ది లయన్‌ కింగ్‌’తో ఆ కోరిక తీరింది’’ అని అన్నారు యువ కథానాయకుడు నాని. ఇటీవల జరిగిన ‘ది లయన్‌ కింగ్‌’ ట్రైలర్‌ విడుదల కార్యక్రమంలో రవి శంకర్‌, జగపతిబాబు, అలీ, లిప్సికలతో కలిసి ఆయన పాల్గొన్నారు. ఈ సందర్భంగా విలేకరులు అడిగిన పలు ప్రశ్నలకు వీరంతా సమాధానం ఇచ్చారు. 

‘సింబా’కు వాయిస్‌ ఇవ్వడం ఎలా ఉంది?
నాని: ఈ సినిమాలో అటు రవి శంకర్‌, ఇటు జగపతిబాబు ఇద్దరి వాయిస్‌లూ విని వాళ్లకు సరిపోయేలా డబ్బింగ్‌ చెప్పాలి. థియేటర్‌కు వెళ్లే వరకూ నాకు అస్సలు భయం లేదు. చాలా నమ్మకంతో వెళ్లా. కానీ, వీళ్ల వాయిస్‌లు విన్న తర్వాత నేను ఎంత గట్టిగా చెప్పినా నా వాయిస్‌ తేలిపోతుంది కదా అనిపించింది. ఈ ఏడాది నేను చేసిన సినిమాలన్నీ నా కోసం చేస్తున్నా. ఇది మాత్రం నా కొడుకు కోసం చేశా.

సింబా పాత్రకు తగినట్లు ఏమైనా కసరత్తు చేశారా?
నాని: చిన్నప్పుడే సింబా పాత్ర నా మనసుకు దగ్గరైంది. ఆ పాత్రపై నాకు ఎంతో గౌరవం ఉంది. అప్పటి యానిమేషన్‌ మూవీలో ప్రతి సన్నివేశం నాకు గుర్తుంది. దాని కోసం ప్రత్యేకంగా సిద్ధం కావాల్సిన అవసరం లేదు. చిన్నప్పుడు యానిమేషన్‌ మాత్రమే చూశా. కానీ, ప్రపంచం చూడకముందే నేను లైవ్‌ యాక్షన్‌ సినిమా చూడటం థ్రిల్లింగ్‌గా అనిపించింది. మిగతా వాళ్లకన్నా ముందే సినిమా చూడవచ్చనే ఉద్దేశంతోనే ఈ సినిమాకు డబ్బింగ్‌ చెప్పడానికి ఓ కారణం.

యానిమేషన్‌ పాత్రలకు డబ్బింగ్‌ చెప్పడం ఎలా అనిపించింది?
నాని: ఒక పాత్రను ఎంజాయ్‌ చేస్తూ, వాయిస్‌ ఇవ్వాలంటే దానిలో ఫన్‌ ఉండాలి. కానీ, నాది ఇందులో హీరో పాత్ర. కొంత వరకే ఫన్‌ ఉంటుంది. నాకు అలీ, బ్రహ్మానందం డబ్బింగ్‌  చెప్పిన పాత్రలు చూస్తే ఈర్ష్యగా అనిపిస్తుంది. వాళ్లు చేసిన ఫన్‌ మరొకరు చేయలేరు. నేను డబ్బింగ్‌కు వెళ్లినప్పుడు మొదట ఇంగ్లీష్‌ వెర్షన్‌ వేశారు. చూసి నవ్వుకున్నా. ఇప్పటికే డబ్బింగ్‌ చెప్పిన వాళ్ల సీన్‌ వేస్తారా? అని అడిగా.. అలీ, బ్రహ్మానందం కలిసి చేసిన సీన్‌ వేశారు. దాదాపు 10 నిమిషాల పాటు నవ్వుతూనే ఉన్నా. డబ్బింగ్‌ చెప్పలేక బ్రేక్‌ తీసుకుని మళ్లీ వెళ్లా. ఈ సినిమాకు హైలైట్‌ వాళ్లే. అంత ఫన్‌ ఉంటుందని నేను అనుకోలేదు. నన్ను నమ్మండి. మీరు తెలుగు వెర్షన్‌ చూడండి. తప్పకుండా మిమ్మల్ని అలరిస్తుంది. ‘ఈగ’ సమయంలో డబ్బింగ్‌ చెప్పవచ్చా? అని రాజమౌళిగారిని అడిగా. ‘ఈగ మాట్లాడదు కదా’ అన్నారు. చాలా నిరాశ చెందా. ఇప్పుడు ఆ కోరికను ‘అ!’లో చేప ద్వారా, ఇప్పుడు ‘సింహం’ ద్వారా తీర్చుకుంటున్నా.

ఇందులో ముఫాసా-సింబాల మధ్య మీకు నచ్చిన సీన్‌ ఏది?
రవి శంకర్‌: ముఫాసా-సింబాల మధ్య జీవన చక్రం గురించి చెప్పే సన్నివేశం చాలా అద్భుతంగా ఉంటుంది. అది నాకు చాలా నచ్చింది. అప్పట్లో  ‘ది లయన్‌ కింగ్‌’ చూసినప్పుడు నేను యువకుడిని. ఇప్పుడు మళ్లీ అదే సినిమాకు డబ్బింగ్‌ చెప్పడం చాలా ఆనందంగా ఉంది. ఇందులో నా డైలాగ్‌లన్నీ చాలా ఫ్లాట్‌గా ఉంటాయి. 

చాలా పాత్రలు చేశారు ఇందులో డబ్బింగ్‌ చెప్పడం ఎలా అనిపించింది?
అలీ: డిస్నీ సినిమా చూస్తే చాలనుకునే నేను.. ఈ సినిమాకు డబ్బింగ్‌ చెప్పడం నిజంగా నా అదృష్టం. ట్రైలర్‌లో జగపతిబాబు, రవిశంకర్‌ డైలాగ్‌లు వినగానే గుండెలు అదిరిపోయాయి. 

ఇందులోనూ ప్రతినాయకుడిగా చేయడం ఎలా అనిపించింది?
జగపతిబాబు: హాలీవుడ్‌కు టాలీవుడ్‌ చాలా దగ్గరవుతోంది. డిస్నీ ఈ స్థాయిలో విడుదల చేయడం నిజంగా సంతోషంగా ఉంది. ఈ ఆఫర్‌ వచ్చినప్పుడు మొదట నేను రవిశంకర్‌ వాయిస్‌ వినాలని అన్నా. ఎందుకంటే ఆ పాత్ర వాయిస్‌ను మ్యాచ్‌ చేయాలి. ఇక నా జీవితంలో నేను ఏయే పాత్రలు చేయకూడదని అనుకున్నానో అలాంటి పాత్రలన్నీ ఇప్పుడు చేస్తున్నా. ఇందులోనూ విలన్‌కు డబ్బింగ్‌ చెప్పా. ఒకప్పుడు పనికిరాదన్న వాయిస్‌ ఇప్పుడు డిస్నీ వరకూ వెళ్లింది. మొదటి 20 నిమిషాలు చాలా ఇబ్బంది పడ్డా. కానీ, డిస్నీ టీమ్‌ వల్ల సులభంగా డబ్బింగ్‌ చెప్పా.

నాలా పాత్రకు డబ్బింగ్‌ చెప్పడం ఎలా ఉంది?
లిప్సిక: సాధారంగా ఒక హీరోయిన్‌కు డబ్బింగ్‌ చెప్పడం వేరు. ఇలాంటి పాత్రలకు డబ్బింగ్‌ చెప్పడం వేరు. నాకు ఛాలెంజింగ్‌గా అనిపించింది. అదే సమయంలో చాలా అందంగా కూడా అనిపించింది. మొదట చాలా టెన్షన్‌ పడ్డా. 

 

‘ది లయన్‌ కింగ్‌’, ‘గ్యాంగ్‌ లీడర్‌’ రెండింటికి పనిచేయడం ఎలా అనిపించింది?
నాని: అప్పట్లో ‘ది లయన్‌ కింగ్‌’ నాతో పాటు మీరంతా చూశారు. అద్భుతంగా ఉంటుంది. కథ కూడా తెలుసు. ఆ ‘గ్యాంగ్‌ లీడర్‌’ను కూడా మీరు చూశారు. కానీ ఆ సినిమా, నేను చేయబోయే సినిమా వేరు. 

ఇందులో మిమ్మల్ని మెప్పించిన సీన్‌ ఏదైనా ఉందా?
నాని: అన్ని సన్నివేశాలు చాలా బాగున్నాయి. నా పాత్ర ద్వితీయార్ధం నుంచి బలంగా ఉంటుంది. అందుకు తగినట్లే నా వాయిస్‌లో బేస్‌ పెంచాం. అప్పట్లో మీరు చూసిన యానిమేషన్‌కు పూర్తి భిన్నంగా ఉంటుంది. మీరు థియేటర్‌కు వెళ్తే, హాలీవుడ్‌ సినిమా చూస్తున్న ఫీలింగ్‌ ఉండదు. ఒక తెలుగు సినిమా అత్యున్నత సాంకేతిక విలువలతో చూస్తున్న అనుభూతి కలుగుతుంది. ఇందులో కేకే గారు సంభాషణలు అద్భుతంగా రాశారు. 

భవిష్యత్‌లో ఇంకా డబ్బింగ్‌ చెబుతారా?
నాని: నా సినిమాకు కాకుండా.. ఇప్పటివరకూ కేవలం రెండు సార్లు మాత్రమే డబ్బింగ్‌ చెప్పా. ఒకటి మణిరత్నం గారి కోసం. ఇంకొకటి డిస్నీ కోసం. వేరే హాలీవుడ్‌ సినిమాలకు డబ్బింగ్‌ చెప్పడం అంత సాధ్యమయ్యే పనికాదు. 

 


Tags :

తాజా వార్తలు

టాలీవుడ్‌

మరిన్ని

ఫోటోలు

హీరో మరిన్ని

హీరోయిన్ మరిన్ని

సినిమా స్టిల్స్ మరిన్ని

ఈవెంట్స్ మరిన్ని

జిల్లా వార్తలు

దేవ‌తార్చ‌న

రుచులు
+

© 1999- 2019 Ushodaya Enterprises Pvt.Ltd,All rights reserved.
Powered By Margadarsi Computers

Android PhonesApple Phones

For Editorial Feedback - eMail: infonet@eenadu.net
For Digital Marketing enquiries Contact : 9000180611, 040 - 23318181 eMail :marketing@eenadu.net
Best Viewed In Latest Browsers

Terms & Conditions   |   Privacy Policy

Contents of eenadu.net are copyright protected.Copy and/or reproduction and/or re-use of contents or any part thereof, without consent of UEPL is illegal.Such persons will be prosecuted.