కౌన్సెలింగ్‌, ఇంగ్లిష్‌ విభాగాలకు మీ సందేహాలు పంపాల్సిన చిరునామా:

చదువు డెస్క్‌,
ఈనాడు కార్పొరేట్‌ ఆఫీసు, రామోజీ ఫిల్మ్‌ సిటీ
అనాజ్‌పూర్‌ గ్రామం,
హయత్‌నగర్‌ మండలం
రంగారెడ్డి జిల్లా.
తెలంగాణ. 501512
edc@eenadu.net


Last nail in his coffin..
ఆంగ్లంలో ఎన్నో వ్యక్తీకరణలు వాడుకలోకి వస్తాయి. వాటిని తెలుసుకుంటూ, వాటి ప్రయోగాన్ని గమనిస్తుంటే భాషా జ్ఞానం వృద్ధి చెందుతుంది. అలాంటి కొన్ని Expressions ను నేర్చుకుందాం!
Satyanath: How is your new job in the new company? But I see you very little of you nowadays. Your job doesn't seem to leave you even breathing space, does it? (కొత్త కంపెనీలో నీ కొత్త ఉద్యోగం ఎలా ఉంది? కానీ, నువ్వెప్పుడూ తీరిక లేకుండా కనిపిస్తున్నావీమధ్య. నీ ఉద్యోగం నిన్ను వూపిరి కూడా తీస్కోనివ్వటం లేదు కదా?)

Javed: You can say that again and again. The name of the game in this company is sell, sell and sell. Quarterly increase in profits alone keeps you in the job. Of course they do offer attractive incentives too. But no time, therefore, to stand and stare. (ఆ మాట నువ్వెన్నిసార్లైనా అనవచ్చు. ఇక్కడంతా ఒకే ఉద్దేశం, ధోరణి - అమ్ము, అమ్ము, అమ్ము. అయితే ఆకర్షణీయమైన ప్రోత్సాహకాలు కూడా ఇస్తారనుకో. కానీ ఒక్క క్షణం కూడా ఆగే తీరిక ఉండదు.)

Satyanath: Is our former classmate Wilson still in the company? Long since we met too. (మన సహాధ్యాయుడు విల్సన్‌ ఇంకా ఈ కంపెనీలోనే ఉన్నాడా? మనం అతన్ని కలిసి చాలా రోజులయ్యింది.)

Javed: No. He was given the sack a month ago. He lost an export order worth two lakh rupees. That proved the last nail in his coffin. I don't know where he is now. (లేడు. అతన్ని పనిలోంచి తొలగించారు. రెండు లక్షల విలువ చేసే ఎగుమతి ఆర్డర్ను పట్టించుకోలేదతను. అది అతని శవపేటికలో చివరి మేకయ్యింది (అది చివరి వైఫల్యం అయింది). అతనిప్పుడు ఎక్కడున్నాడో తెలీదు మరి.)

Satyanath: so you are always kept on your toes in the company. But you say the compensation is good too. (అయితే మీ కంపెనీలో మీరెప్పుడూ, పరుగులు తీస్తూ ఉండాలన్నమాట. కానీ నువ్వనటం ప్రతిఫలం కూడా బాగుంటుందని కదా?)

Javed: Very good. That alone keeps me in the company. I would have long ago left the company and gone for some other company. (చాలా బాగుంటుంది. అదొక్కటే నన్నీ కంపెనీలో ఉంచుతోంది. లేకుంటే ఈ కంపెనీ వదిలి వెళ్లి ఉండేవాడిని.)


Now look at the following sentences from the conversation above:
1 The name of the game = the main purpose and most important aspect of a situation (ఒక సంస్థ, చర్య ముఖ్యమైన ఉద్దేశం)

a) Anil: You know Prabhakar, our classmate is fast coming up in politics. He holds an important position in the party now. (నీకు తెలుసుకదా, మన స్నేహితుడు ప్రభాకర్‌ రాజకీయాలలో చకచకా పైకి వస్తున్నాడు. తన పార్టీలో ముఖ్యమైన పదవిలో ఉన్నాడు)

Bhanu: The name of the game in politics is look for the right opportunities and he is very good at choosing them. రాజకీయాల్లో ముఖ్యమైన విషయం సరైన అవకాశం అందిపుచ్చుకోవటం. అలాంటివాటిని ఎంచుకోవటంలో అతను దిట్ట)

b) Amrith: Hemanth is unable to make it good as a manager. He is worried he isn't (is not) going to be a success. (మేనేజర్‌ అమృత్‌ సరిగా పనిచేయలేకపోతున్నాడు. అతను బాధపడుతున్నాడు, మేనేజర్‌గా అతను విజయం పొందలేనేమోనని)

Divakar: He doesn't know the name of the game, which is getting things done by his assistants. There he is a failure. అతనికి ఆ రంగంలో ముఖ్యమైన విషయం- తన అనుయాయుల చేత పనులు చేయించుకోటం - అతనికి తెలీదు. అదే అతని వైఫల్యం)

2 The last nail in the coffin - This is a very good expression and very useful too. Learn it and use it. = the last cause for failure (వైఫల్యానికి చివరి ముఖ్యమైన కారణం. అసలు అర్థం- శవపేటికకు చివరి మేకు దిగగొట్టం, అంటే చివరి సంఘటన- ఎవరికైనా చెడు జరిగేందుకు)

a) Venkat: Hari is no longer in the company you know. He was shown the door last Monday. (హరి కంపెనీలో లేడు తెలుసు కదా, క్రితం సోమవారం అతన్ని కంపెనీ నుంచి సాగనంపారు)

Nagaraj: Yes, I know. The coming to light of his swallowing two lakh rupees was the last nail in his coffin. Earlier he did such things too, but they were small amounts. (వాడు రెండు లక్షలు స్వాహా చేయటం వెలుగులోకి రావటం, అతన్ని సాగనంపేందుకు చివరి కారణమయ్యింది. అంతకు ముందు కూడా, అలాంటివి చేశాడు. కానీ అవి చిన్న చిన్న మొత్తాలు)

b) Vijayanthi: Why don't you have Nitya put a word about your case to Sultana. They are very close. (నీ విషయం సుల్తానాతో ఒక మాట వేయమని నిత్యతో ఎందుకు చెప్పవు? వాళ్లు చాలా సన్నిహితులు)

Vaibhava: They are no longer friends, don't you know. For some time past they had had some differences, and Nitya's not helping Sultana's promotion was the last nail in the coffin. (వాళ్లిప్పుడంత స్నేహితులుగా లేరు. కొంత కాలంగా వాళ్లకు మనస్పర్థలున్నాయి. సుల్తానా పదోన్నతికి నిత్య సాయం చేయకపోవటం వాళ్లు వేరవటానికి చివరి కారణమయ్యింది.)

3 Kept someone on the toes - the past tense of Keep someone on the toes = keep someone in a state of readiness. (నిరంతర సన్నద్ధతతో ఉండటం)

a) Kesav: Why are you tensed up? You have finished today's work. Then be happy. (ఏంటంత టెన్షన్లో ఉన్నావు? ఇవాళ్టి పని పూర్తి చేశావు కదా? సంతోషంగా ఉండూ.)

Sethuram: You do not know about our boss. She makes unannounced checks, so we have to be on the toes all the time. (మా బాస్‌ సంగతి నీకు తెలియదు. చెప్పా పెట్టకుండా తనిఖీలు చేస్తుంటుంది. అందుకని మేమందరం ఏ క్షణాన్నైనా సన్నద్ధతతో ఉండాలి.)

b) Srikanth: There is a lot of competition in this business, unfortunately. To stay in it I have to be always on the toes. (దురదృష్టం, ఈ వ్యాపారంలో పోటీ చాలా ఎక్కువ. దీనిలో నిలదొక్కుకోవాలంటే, ఎప్పుడూ సన్నద్ధతతో ఉండాలి)

Jayaram: But mind your health too. How can you stay in the business without proper health? (కానీ నీ ఆరోగ్యం కూడా చూస్కో. మంచి ఆరోగ్యం లేకుంటే, వ్యాపారంలో ఎలా నిలబడగల్గుతావు?)


  • Railway Recuritment Board
  • Kovida